一高同窓生の最上英明君が翻訳された「20世紀の芸術と文学 巨匠フルトヴェングラーの生涯」 (叢書・20世紀の芸術と文学) が出版されました!
ヘルベルト ハフナー (著), 最上 英明 (翻訳)
現在、アマゾンでも売り切れ続出中のようすです。
最上君、こんどいつか東京同窓会にもきてね〜!
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
かねやん さんのコメント...
確かに在庫切れ。
クラシックファンにとっては、MUSTの一冊になるかもしれませんね。
それにしても、よくぞ、翻訳されました。
どれっくらいかかったんでしょう?
先週、沢木耕太郎さんの講演を聴きに行く機会がって、戦場カメラマンの走りの、ロバート・キャパの伝記の翻訳をうっかり引き受けてしまったら、2年間他のことは何にもできなかったとおっしゃってました。
かつ、不明な単語(俗語的で、辞書に載っていない言葉)の意味を探すのに四苦八苦したそうです。
この大著の翻訳を完成させた最上君に大拍手です。
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
最上君よりコメントいただきました!
紹介、ありがとうございます。
Amazonは新刊発売直前に、理由は不明ですが、一時的に在庫切れ表示になるようです。
500頁はさすがに大変で、校正を含めて2年がかりですね。
終了したのは8月のドイツで、バイロイトでワーグナーを見たあと、ニュルンベルクで何とか終えました。深夜のニュルンベルクのマクドナルドからメールで最後の原稿を送りました。世の中、便利になりましたね。調べ物も、ネットのおかげでだいぶ助かりました。
今週ぐらいから店頭に並ぶと思います。どうぞよろしくお願いします(_ _)(^_^;)。
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
kazuosasaki さんのコメント...
深夜のニュルンベルグから校了なんて、なんだか映画のワンシーンみたいですね!
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
mogami さんのコメント...
実は単に、ドイツに行く前に仕事を終えることができなかっただけなんですが(^_^;)。
なお、本日はフルトヴェングラーの命日でこの本の発行日にもなっています。
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
kazuosasaki さんのコメント...
そうですか! 11月30日ですか。今日はフルトヴェングラーさんの日ですね。出版おめでとうございます(≧▽≦)ゞ
確かに在庫切れ。
返信削除クラシックファンにとっては、MUSTの一冊になるかもしれませんね。
それにしても、よくぞ、翻訳されました。
どれっくらいかかったんでしょう?
先週、沢木耕太郎さんの講演を聴きに行く機会がって、戦場カメラマンの走りの、ロバート・キャパの伝記の翻訳をうっかり引き受けてしまったら、2年間他のことは何にもできなかったとおっしゃってました。
かつ、不明な単語(俗語的で、辞書に載っていない言葉)の意味を探すのに四苦八苦したそうです。
この大著の翻訳を完成させた最上君に大拍手です。
深夜のニュルンベルグから校了なんて、なんだか映画のワンシーンみたいですね!
返信削除そうですか! 11月30日ですか。今日はフルトヴェングラーさんの日ですね。出版おめでとうございます(≧▽≦)ゞ
返信削除